• 首页
  • 聚焦黄山
  • 走进徽州教育文化
  • 黄山体育
  • 公告活动
  • 专题
  • 美丽乡村行
  • 飞阅徽州
  • 杨奉霆
  • 当前位置:首页 > 杨奉霆

    张灯迎大年(三)

    时间:2019-01-29 07:30:13  来源:  作者:杨奉霆

     诗意年华(3

    Poetic time

     

    He quoted a few verses from Shakespeare.

    他引用了莎士比亚的几行诗。

    Rendering poetry into other languages is difficult.

    翻译诗歌是很困难的。

    You can't appreciate English poetry unless you understand its rhythm.

    你若不懂英文诗的韵律,就不能欣赏英文诗。

    What is the interpretation of this poem?

    这首诗的译文是什么意思?

    He translated an English poem into French.

    他把一首英语诗译成了法语。

               

    To cede territory and ask for peace

    割地求和

    Eat a full stomach and get along with pleasure.

    鼓腹含和

    The fox sings with the owl

    狐唱枭和

    Monarch and subject peace

    君唱臣和                                                                        

     1/8    1 2 3 4 5 6 下一页 尾页

    Copyright@ 2017-2020 版权所有:黄山视听在线网络有限公司
    今日头条头条号:黄山网 微信公众号:newshs 邮箱:todayhuangshan@126.com
    本站法律顾问:安徽昌法律师事务所 李兹柏律师 手机:13805597470 皖ICP备13016134号-4 皖公网安备 34100202000180号